Sunday night there was nearly an argument here in Chateau Duff. I say 'nearly' because, of course, now that we no longer have a cat the only argument likely to arise is between me and the 'Memsahib' and the conclusion of that is foregone. When we had a cat, naturally, the cat always won! Anyway, the first episode of 'SS-GB' clashed with some utter soppiness the 'Memsahib' wanted to watch and, ipso facto, I had to scrabble around, first, trying to find the 'do-flicker-thingie' and, second, trying to remember which buttons to press to record my programme for later viewing.
Having just watched it tonight I wondered why I bothered? Again, I strained to understand the dialogue which - natch! - was muttered and mumbled and incomprehensible. Why can't these utterly useless 'luvvies' enunciate their words clearly? I have been slightly - only slighty! - mollified by reading in The Telegraph that I am not alone in my inability to make out much of what was being said. Several viewers pointed out that they could understand the German actors speaking English better than the Anglo-mumblers!
Some BBC management plonkers offered up a variety of pathetic excuses.
Charlotte Moore, the BBC’s director of content, said last year: “It is incredibly hard to get to the bottom of where things go wrong. It is often several different problems coming together. Sound is a very exact science.”
So, Ms. Charlotte Moore, how come I never have any problem hearing every word of the latest Midsomer Murders series which, by the way, rather worryingly, my wife seems to watch endlessly?